![]() |
![]() |
Лексика
6-14. Чувства, эмоции
● addict /əˈdɪkt/ увлекаться, быть заядлым любителем чего-л: (to) I'm afraid of becoming addicted to tranquillizers боюсь, что привыкну к успокаивающим таблеткам и без них не смогу обойтись [наркоман; he's a TV addict его не оттащишь от телевизора].
● adore /əˈdɔː(r)/ очень любить, обожать: I adore ice cream я обожаю мороженое.
● astonish /əˈstɒnɪʃ/ удивлять, изумлять, поражать: I was astonished at his behaviour я был удивлен/поражен его поведением, я удивился/изумился его поведению.
● fancy /ˈfænsi/ I don't fancy this car эта машина мне не нравится: the patient can eat whatever he fancies больной может есть все, что ему захочется; he fancies himself as a singer он воображает себя певцом.
● fascinate /ˈfæsɪˌneɪt/ очаровывать, зачаровывать, гипнотизировать: she fascinated him она его очаровала.
● stir /stɜːr/ будоражить, волновать: my imagination was stirred by the film фильм меня взбудоражил; we were all stirred by his speech мы все были взволнованы его речью; the sight stirred her to pity это зрелище разжалобило ее [to stir a nation to revolt поднять народ на восстание].
● thrill /θrɪl/: I was thrilled to get your letter я был страшно рад твоему письму [дрожь, трепет, восторг; with a thrill of expectation в трепетном ожидании].
● apprehend /ˌæprɪˈhend/: do you apprehend any difficulty вы опасаетесь каких-либо затруднений? [воспринимать; арестовывать].
● dread /dred/ бояться, страшиться; I dread being ill/illness я боюсь заболеть/болезней [страх; to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л].
● frustrate /frʌˈstreɪt/ расстраивать, нарушать: my plans have been frustrated все мой планы были нарушены.
● fuss /fʌs/: he fusses me with all his questions он действует мне на нервы своими расспросами, он надоедает мне своими расспросами [суета, шум, скандал; to make a fuss суетиться, волноваться].
● mourn: /mɔːrn/: to mourn smb's death оплакивать чью-л смерть.
● resign /rɪˈzaɪn/: to resign oneself to one's fate покоряться своей судьбе [to resign one's right to smth отказываться от своего права на что-л; he resigned his job in the bank он оставил работу в банке; подавать в отставку; to resign from work подавать заявление об уходе с работы].
● scorn /skɔːrn/: to scorn smb/danger презирать кого-л/ опасность [презрение].
● tolerate /ˈtɒləˌreɪt/ терпеть, выдерживать: I won't tolerate your impudence я не потерплю твоего хамства [tolerant терпимый].
● resent /rɪˈzent/ возмущаться, негодовать: he resented my saying that его обидели мои слова.
6-15. "Умственно-физические" действия
● anticipate /ænˈtɪsɪˌpeɪt/: to anticipate smb's wishes предупреждать/предвосхищать чьи-л желания [предвидеть, ожидать: I anticipate that... я предвижу, что...].
● calculate /ˈkælkjʊˌleɪt/ вычислять, подсчитывать, рассчитывать: to calculate a square root вычислить квадратный корень.
● explore /ɪkˈsplɔː(r)/ исследовать, изучать: to explore a problem изучить вопрос.
● reveal /rɪˈviːl/ открывать, обнаруживать: to reveal a secret to smb открывать кому-л секрет.
● select /sɪˈlekt/ выбирать, подбирать, отбирать: I selected a gift for her я выбрал ей подарок].
● venture /ˈvenʧə/ рисковать: I ventured the remarks that... я рискнул заметить, что...; if I may venture an opinion если позволите, я выскажу своё мнение.
6-16. Общие названия действий
● hamper /ˈhæmpə(r)/ мешать: the children hamper my work дети мешают мне работать.
● hinder /ˈhɪndə(r)/ мешать, препятствовать: don't hinder me in my work не мешайте мне работать.
● accelerate /ækˈseləˌreɪt/ ускорять: the pace of the work was accelerated темп работы ускорился, работа пошла ускоренным темпом [ускорять ход, насбирать скорость, прибавлять скорость: the train accelerated поезд ускорил ход.
● detain /dɪˈteɪn/ задерживать: he was detained at the office он задержался на работе.
● postpone /pəʊstˈpəʊn; pəˈspəʊn/ откладывать: to postpone the wedding отложить свадьбу.
● cease /siːs/ прекращать; переставать: to cease work/working прекратить работу/работать, перестать работать.
● decrease /kriːs/ уменьшать, убавлять: to decrease speed сбавить ход, убавить скорость [the population has decreased население уменьшилось].
● magnify /ˈmæɡnɪˌfaɪ/ увеличивать: to magnify problems преувеличивать трудности.
● resume /rɪˈzjuːm/ продолжать, возобновлять: he resumed his story он продолжал свой рассказ [résumé резюме: to give a resume of smth резюмировать что-л, делать резюме].
● retain /rɪˈteɪn/ сохранять, удёрживать; the streets retain their old names улицы сохраняют свой старые названия.
● retard /rɪˈtɑ:rd/ замедлять.
● accomplish /əˈkɒmplɪʃ, əˈkʌmplɪʃ/ выполнять, совершать: he accomplished in a week what others do in a month он сделал за неделю то, что у других заняло бы месяц.
● aquire /əˈkwaɪə(r)/ приобретать: to aquire a habit приобретать привычку.
● arrogate /ˈærəˌɡeɪt/ присваивать.
● assemble /əˈsembəl/: to assemble people собирать людей; монтировать, собирать.
● avert /əˈvɜː(r)t/ отводить, предотвращать: in order to avert suspicion from himself чтобы отвести от себя подозрение; an accident was narrowly averted аварию чудом предотвратили [ отворачивать: he averted his face он отвернулся].
● benefit /ˈbenɪfɪt/ приносить пользу: the sea air will benefit you морской воздух пойдет тебе на пользу.
● breed /bri:d/ разводить; to breed cattle разводить рогатый скот [размножаться, плодиться; порода; what breed of dog is that? какой породы эта собака?].
● couch /kaʊtʃ/ притаиться. диван: кушетка.
● curb/b> /kɜːrb/ to curb one's passions сдерживать свой страсти [бордюр, "узда"].
● delay /dɪˈleɪ/ задерживать: our departure was delayed by the weather мы задержались с отъездом из-за погоды.
● relieve /rɪˈliːv/ облегчать, смягчать, помогать: to relieve smb's mind облегчить кому-л душу; this will relieve your cough это смягчит твой кашель; [the trees relieve the bare landscape деревья скрашивают голый пейзаж].
● cushion /ˈkʊʃən/ to cushion a blow смягчать удар [the farmers are cushioned against falling prices by subsidies чтобы уменьшить ущерб от падения закупочных цен, фермеры получают субсидии; [(диванная) подушка].
● depart /dɪˈpɑː(r)t/ to depart this life скончаться [уходить, уезжать: отправляться; отбывать; отходить, трогаться; улетать; отплывать: the train for London departs at 12 поезд на Лондон отправляется в двенадцать часов; the delegation is departing this morning делегация отбывает сегодня утром].
● destine /ˈdestɪn/ предопределять: his hopes were not destined to be realized его надеждам не суждено было сбыться; they were destined never to meet им не судьба была встретиться; преднозначать [I hear your son is destined for Moscow говорят, что ваш сын получил назначение в Москву].
● devastate /ˈdevəˌsteɪt/ опустошать: we were simply devastated by the news of the defeat известие о поражении повергло нас в отчаяние.
● dismiss /dɪsˈmɪs /: to dismiss doubts отбрасывать сомнения [he was dismissed from his post его уволили с должности]
● dispose /dɪsˈpəʊz/ располагать: to dispose troops расположить войска; man proposes God disposes человек предполагает, а Бог располагает [I am disposed to accept the offer я склонен принять предложение; he seems well disposed to us он, кажется, к нам расположен].
● dominate /ˈdɒmɪˌneɪt/: the mountain dominates the valley гора возвышается над долиной [dominant главный, доминирующий, основной].
● dot /dɒt/: sheep were dotted about the field овцы разбрелись по полю; here are quite a few houses of this type dotted round the district таких домов довольно много в этой местности [точка: dots and dashes точки и тире]
● environ /ɪnˈvaɪrən/ окружать, охватывать [окрестности].
● exclude /ɪkˈskluːd/ исключать: to from membership of a club исключить кого-л из членов клуба.
● exhaust /ɪɡˈzɔːst/ истощать, исчерпывать: both also fig; to exhaust the soil истощать почву; we have exhausted our resources мы исчерпали свой ресурсы.
● expand /ɪkˈspænd/ расширять, развивать: to expand production расширять производство [расширяться, развиваться: metals expand when heated металлы расширяются при нагревании].
● oblige /əˈblaɪdʒ/ вынуждать: we were obliged to sell the house нам пришлось продать дом.
● preserve /prɪˈzɜː(r)v/ сохранять; охранять: all his paintings have been preserved все его картины были сохранены; to preserve smb from harm оберегать кого-л от беды [консервировать].
● profit /ˈprɒfɪt/ I profited a lot from your book мне было очень полезно почитать вашу книгу [прибыль, доход, польза, выгода; net profitчистая прибыль].
● relieve /rɪˈliːf/: сменять кого-л: I was relieved at six я сменился с дежурства в шесть часов [облегчать, смягчать, помогать: this will relieve your cough это смягчит твой кашель].
● restrict /rɪˈstrɪkt/ ограничивать: sale of alcohol is restricted by law продажа алкогольных напитков ограничена законом.
● switch /swɪtʃ/ менять, переключать, переводить: I switched my room я сменил комнату; he switched his allegiance to the other party он перешел в другой лагерь; to switch the conversation to another topic перевести разговор на другую тему.
● reverse /rɪˈvɜː(r)s/: he reversed his opinion он круто изменил своё мнение [the car reversed down the road машина ехала по дороге задним ходом; on the reverse side на обратной стороне; обратная сторона, оборот, оборотная сторона: quite the reverse как раз наоборот].
● supply /səˈplaɪ/ снабжать, обеспечивать, поставлять, предоставлять: batteries are supplied with the torch фонарик снабжен батарейками; they keep us supplied with milk они снабжают нас молоком.
● suspend /səˈspend/ приостанавливать, прекращать, отменять: payment has been suspended платежи приостановлены; publication has been suspended издание приостановлено/прекращено.
● tack /tæk/ tack on добавлять [to tack down a carpet прибивать ковер; to tack a notice to a board прикалывать объявление к доске; лавировать; гвоздь].
● trigger /trɪgər/: it triggered off a storm of protest это вызвало бурю протестов [спусковой крючок, курок: to pull the trigger спустить курок].
● wage /weɪdʒ/: to wage war вести войну [держать пари: заработная плата: we get our wages on Fridays у нас зарплата по пятницам ].
● warrant /ˈwɒrənt/: the facts do not warrant such a conclusion факты не дают никаких оснований для такого вывода [there's no warrant for such behaviour такому поведению нет никакого оправдания].
7. Непереходные глаголы
Непереходные глаголы не могут иметь дополнения, но после них часто следуют предложные обороты: he often walks [in the park].
7-1. Движение
● amble /ˈæmbəl/ идти иноходью, прогуливаться: we ambled round the park мы прогулялись по парку.
● jog /dʒɒg/: to jog along идти/ ехать рысцой; бежать в разминочном темпе [толчок, рысца. подталкивать; he jogged my elbow он толкнул меня под локоть; to jog smb's memory about smth напоминать кому-л о чем-либо].
● lounge /laʊnʤ/ шататься, слоняться, развалиться [гостиная: lounge suit костюм].
● anchor /ˈæŋkə/ становиться на якорь: we anchored at Odessa мы стали на якорь в Одессе [якорь: to be at anchor стоять на якоре].
● bail /beɪl/ выбрасываться с парашютом [ведро, ковш, черпак] [bail II залог: to go bail for smb заплатить залог за кого-л < rare>].
● collapse /kəˈlæps/: he collapsed from exhaustion он свалился в изнеможении [рушиться: the walls collapsed стены рухнули; падение, обвал, упадок сил, коллапс, крах, банкротство, крушение, провал].
● creep /kri:p/ ползать, ползти, красться: the cat crept along the fence кошка кралась вдоль забора; a suspicion crept into my mind у меня закралось подозрение.
● curl /kɜːrl/ виться: the smoke curled upwards from the chimney дым вился из трубы [завивать; to curl one's hair завить волосы локон, завиток: curls кудри].
● curve /kɜːrv/: the road curves sharply to the left дорога резко/круто поворачивает влево; the river curves between the trees река вьется деревьев [кривая, изгиб; a curve in the road изгиб/поворот дороги].
● dart / dɑːrt/ стремительно бросаться, рвануться: to dart forward рвануться вперед; the deer darted away into the forest олень стрелой умчался в лес [дротик]
● dash /dæʃ/ бросаться, ринуться, нестись: he dashed to the door он бросился к двери [биться, huge waves were dashing against the rocks огромные волны бились о скалы; удар, взмах; швырять, брость: she has fainted – dash some water over her face! она потеряла сознание – брызните ей водой в лицо; the flowers were dashed by the rain цветы прибило дождем; he dashed the glass to the ground он грохнул стакан об пол; разрушать my hopes were dashed мой надежды рухнули].
● depart /dɪˈpɑːrt/ уходить, уезжать, отправляться, отбывать; отходить, трогаться; улетать; отплывать: the train for London departs at 12 поезд на Лондон отходит в двенадцать часов.
● descend /dɪˈsend/ спускаться, сходить, снижаться, опускаться, происходить: the road descended steeply to the shore дорога круто сбегала к берегу [descent спуск, склон, откос, спуск, снижение, происхождение; a parachute descent спуск с парашютом].
● dip / dɪp/ the road dips towards the shore дорога спускается к берегуз [I had to dip into my holiday money to pay the electricity bill чтобы оплатить счет за электричество, мне пришлось запустить руку в деньги, отложенные на отпуск; уклон; the dip of the horizon наклонение видимого горизонта].
● scurry /ˈskʌrɪ/: the mouse scurried off into its hole мышь юркнула в свою норку [суета, спешка].
● dodge / dɒdʒ/: the thief dodged down an alley вор юркнул в аллею [to dodge a blow уклоняться от удара; уловка, увертка; a cunning dodge хитрая уловка].
● flee / fli:/ бежать, убегать.
● forge / fɔːrdʒ/: to forge ahead продвигаться, выходить вперед [to forge steel ковать сталь].
● sneak / sni:k/: to sneak about/around красться [to sneak on smb ябедничать на кого-л; ябеда].
● glide / glaɪd/ скользить, планировать: to glide over the ice скользить по льду.
● glimpse /glɪmps/ мелькнуть [увидеть мельком; проблеск: to catch a glimpse of smb/smth увидеть кого-л/ что-л мельком].
● plunge /plʌndʒ/: he plunged into the water он бросился в воду [he plunged his hand into the hole/ the water он просунул руку в дырку, он опустил or окунул руку в воду].
● heave /hi:v/: to heave in sight появиться в поле зрения [to heave on a rope тянуть на канате; to heave to ложиться в дрейф; подъем, тяга, бросок; to heave smth over board бросать что-л за борт].
● incline /ɪnˈklaɪn /: the road inclines steeply here здесь дорога круто идет под уклон [I incline to the opinion that... я склоняюсь к мысли, что... /ˈɪn klaɪn, ɪnˈklaɪn/ склон, скат, уклон].
● barge / bɑːrdʒ/: to barge through a crowd протиснуться сквозь толпу; баржа.
● mill / mɪl/: people were milling about the square люди толпились на площади [мельница, фабрика: coffee mill кофейная мельница,кофемолка].
● pitch /pɪtʃ/ падать, бросаться: the plane pitched into the sea самолет упал в море; the train stopped with a jerk and he pitched forward поезд резко остановился, и его бросило вперед [the ship was pitching badly корабль попал в сильную килевую качку; бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher подкинь мяч выше; поле, площадка; the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено.
● pitch II смола, деготь: as black as pitch черный как смоль.
● retreat отступать /rɪˈtriːt/: he retreated a step он отступил на шаг; убежище; отступление; Napoleon's retreat from Moscow отступление Наполеона из Москвы; to beat the/ a retreat давать отбой; he went into retreat for a year он отошёл от дел на год.
● reverse: the car reversed down the road машина ехала по дороге задним ходом [he reversed his opinion он круто изменил своё мнение: on the reverse side на обратной стороне].
● scramble /ˈskræmbəl/ карабкаться: we scrambled up the cliff мы вскарабкались на вершину скалы.
● shuffle /ˈʃʌfəl/: he shuffled across to the bar он пошел шаркающей походкой к бару [тасовать: he was shuffling his papers around он перебирал свой бумаги; шарканье: перетасовка: give the cards a good shuffle перетасуй карты как следует].
● slope / sloʊp/: his handwriting slopes backwards он пишет с наклоном влево [склон, уклон, откос, спуск: the slope of a roof скат крыши].
● sprint /sprɪnt/ спринтовать: I sprinted for the bus я бросился к автобусу [спринт; he made a final sprint он сделал рывок на финише].
● stalk /stɔːk/: he stalked in as if he owned the place он вошел в дом хозяйским шагом [величавая поступь] [stalk II подкрадываться к, выслеживать: he stalked a large stag and photographed it он подкрался к большому оленю и сфотографировал его стебель; черенок].
● stray /streɪ/ забрести: the cattle strayed through the open gate скот забрел в открытые ворота [a stray cat бродячая кошка].
● stride /straɪd/ шагать: he strode along the beach он шагал по пляжу [большой шаг; in a few strides he reached the door он достиг двери в два-три шага; he has made great strides in his studies он сделал большие успехи в учебе ].
● stumble /ˈstʌmbəl/ спотыкаться, оступаться: she stumbled and fell она споткнулась и упала [запинаться: he stumbled over his words он запинался на каждом слове].
● swan /swɒn/: he is swanning around in Italy somewhere он разгуливает где-то по Италии [лебедь: swan song лебединая песня].
● tramp / træmp/: we tramped up and down the platform мы ходили взад и вперед по платформе; we tramped six miles to the camp мы протопали шесть миль до лагеря бродяга; топот [to go for a tramp in the hills идти в поход в горы].
● transfer /trænsˈfɜ:r, ˈtrænsfər/ переходить, перемещаться, пересаживаться: he is transferring to another team он переходит в другую команду [переносить, переводить, перемещать, передавать; he transferred his attention to other matters он занялся другими делами; /ˈtrænsfər/ переход ].
● tread /trɛd/ ступать: to tread softly/heavily ступать мягко/тяжело; don't tread on the flowers! не наступи на цветы! [топтать; sheep have trodden a path across the field овцы протоптали тропу через поле; поступь, ступень, подошва, протектор; a measured tread мерная поступь].
7-1 (2) Движение
● budge /bʌdʒ/ сдвигаться, шевелиться: the piano hasn't budged an inch рояль не сдвинулся ни на сантиметр [he wouldn't budge он не хотел ни в чем уступить].
● crouch приседать: the old woman was crouching by the fire старушка присела у огня.
● flap /flæp/ развеваться, махать, хлопать: the flags were flapping флаги развевались [суетиться, волноваться; хлопанье; суета: there's a flap on in the office у нас сейчас в конторе суета;: flap of a pocket клапан кармана; ear flaps уши шапки].
● flutter /flʌtər/ трепетать, неровно биться: flags fluttered in the breeze знамена развевались на ветру [дрожание, трепетание].
● lap /læp/ плескаться [плеск волн; лакать: he'll lap up any compliment он принимает любой комплимент всерьёз] [lap II круг (беговой дорожки), этап; the cyclist fell halfway round in the second lap велосипедист упал в середине второго круга; they are on the last lap они вышли на финишную прямую; обертывать; обходить] [lap III: she held the baby on her lap она держала ребёнка на коленях; they live in the lap of luxury они живут в роскоши].
● shiver /shɪvər/ дрожать, ёжиться: she is shivering all over with cold она ёжится/дрожит от холода [дрожь: he gives me the shivers меня от него в дрожь бросает] [shiver II осколок, обломок: разбиваться; разбивать(ся) вдребезги (литературно)].
● shudder /ʃʌdər/ содрогаться: I shudder to think of it я содрогаюсь при одной мысли об этом
● stir /stɜːr/ шевелиться: she stirred in her sleep она пошевелилась во сне [мешать; I stirred my tea я помешал чай; I stirred sugar into my tea я размешал сахар в чае; I stirred the cream into the soup я влил сливки в суп и размешал].
● quake /kweɪk/ содрогаться, трястись, дрожать: the ground quaked земля содрогнулась.
● quiver /ˈkwɪvə/ дрожать: he was quivering with indignation он весь дрожал от негодования [дрожание, дрожь].
● reel /ri:l/ кружиться, шататься, качаться: my head was reeling у меня кружилась голова [катушка, бобина].
● revolve /rɪˈvɒlv/ вращаться, вертеться: the earth revolves on its axis земля вращается вокруг своей оси [her life revolves around her son вся её жизнь в сыне].
● sway /sweɪ/ качаться, раскачиваться [качать, раскачивать;: the orator swayed the crowd оратор склонил толпу на свою сторону].
● swirl /swɜːrl/ кружиться, бурлить: in the swirling snow в снежных вихрях; swirling skirts развевающиеся юбки.
● tumble /ˈtʌmbəl/ валиться, опрокидываться, кувыркаться: he tumbled into the river он свалился в реку.
● twitch /twɪtʃ/ подергиваться: he was twitching all over его всего подергивало [a nervous twitch нервное подергивание; with а twitch of his eyebrows вздернув брови; he gave the reins a twitch он дернул вожжи].
7-2. Движение чего-либо
● dispose /dɪˈspəʊz/: to dispose of rubbish выбрасывать /сжигать мусор ; he disposed of £10,000 in 6 months он истратил за полгода десять тысяч фунтов [располагать жить; to dispose troops расположить войска; man proposes God disposes человек предполагает, а Бог располагает; (обычно в пассиве): I am disposed to accept the offer я склонен принять предложение; he seems well disposed to us он, кажется, к нам расположен].
● lash /læʃ/: he lashed out with his fists он размахивал кулаками; the horse lashed out with her hind legs лошадь лягалась [плеть, хлыст, кнут; удар плетью/кнутом и т.п.: he often felt the lash of her tongue ему часто доставалось от её острого язычка; стегать, хлестать; to lash a horse стегать лошадь кнутом].
● paddle /ˈpædəl/: to paddle грести; ducks/children were paddling in the pond утки плавали/дети плескались в пруду [весло, лопасть]
● pitch /pɪtʃ/: the ship was pitching badly корабль попал в сильную килевую качку [падать, бросаться; the plane pitched into the sea самолет упал в море; бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher (под)кинь/подай мяч выше; to pitch hay on to a stack подавать сено на стог; he's pitching it a bit strong он явно преувеличивает; (в спорте) поле, площадка; the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено; the pitch of a voice высота голоса; she has perfect pitch у нее абсолютный слух] [pitch II смола, деготь, as black as pitch черный как смоль].
● ripple /ˈrɪpəl/ покрываться/подёргиваться рябью [ рябь, зыбь: ripples on the sand рябь на песке; a ripple of excitement/applause went round the hall волна возбуждения/аплодисментов прокатилась по залу].
7-3. Простые действия
● crumple /ˈkrʌmpəl/ мяться [мять, комкать: I've crumpled my dress я помяла платье; to crumple the sheets измять простыни; he crumpled up the paper он смял/скомкал бумагу]
● dent / dent/ гнуться: this metal dents easily этот металл легко гнется [вмятина; there's а dent on the wing на крыле машины есть вмятина]
● expand /ɪkˈspænd/ раскрываться: flowers expand in sunshine на солнце цветы раскрываются [расширять, развивать; to expand production расширять производство; expanse протяжение, простор, ширь; a wide expanse of blue sky огромный голубой купол неба]
● bruise /bruːz/: peaches bruise easily персики легко мнутся [ушиб, синяк. ушибать; he bruised his elbow он ушиб локоть; to bruise oneself ушибаться]
● crease /kriːs/ мяться: this material creases easily этот материал легко мнется ]складка: my dress is full of creases у меня платье все измялось; creases on one's forehead морщины на лбу; мять: to crease paper мять бумагу.
● buckle /ˈbʌkəl/ (о металле) гнуться ]to buckle down to work браться за работу; пряжка: to buckle sandals застегивать сандалии.
● bulge /bɑːldʒ/: the plaster on the wall bulges near the corner в углу на стене отходит штукатурка [выпуклость].
● coil / kɔɪl/: the snake coiled round a branch змея обвилась вокруг ветки ]кольцо, спираль, пружинка; the coils of smoke кольца дыма; а coil of rope бухта троса.
● wrinkle /ˈrɪŋkəl/ морщиться: my dress has wrinkled under the arms у меня платье морщит под мышками ]морщин(к)а: to wrinkle one's brow морщить лоб; your tights are wrinkled у тебя колготки плохо натянуты].
● collide /kəˈlaɪd/: to collide with сталкиваться c.
● collapse /kəˈlæps/ рушиться: our plans collapsed наши планы рухнули [ he collapsed from exhaustion он свалился от усталости; падение, обвал, упадок сил, коллапс, крах, банкротство, крушение, провал]
● crumb /krʌm/ крошиться, осыпаться; the plaster has crumbled away штукатурка осыпалась ]крошка; sweep up the crumbs смети крошки].
● fumble /ˈfʌmbəl/ шарить: he fumbled for the matches in the dark он шарил в темноте в поисках спичек.
● grasp /græsp, grɑsp/: to grasp at smth хвататься за что-л [хватка: she had a firm grasp of my hand она крепко держала меня за руку]
● grope /groʊp/ ощупывать: he groped his way to the door он ощупью пробрался к двери; to grope for smth искать что-л ощупью.
● ladder /ˈlædə/: nylon tights ladder easily нейлоновые колготки быстро рвутся [I've laddered my tights у меня на колготках спустилась петля]
● snatch / snætʃ/: to snatch at хватать за, ухватиться за [хватать, вырывать, выхватывать: he snatched the pen from my hand/the book from under my nose он вырвал ручку у меня из рук, он выхватил or вырвал книгу у меня из-под носа; snatches отрывки, обрывки: he whistled snatches of Carmen он насвистывал отрывки из «Кармен»]
● pinch /pɪntʃ/: my shoes pinch мой ботинки жмут [щипок: a pinch of salt щепотка соли]
● rake /reɪk/ рыться: I’ll rake around in the attic я пороюсь на чердаке [грести (метлой): to rake hay сгребать сено; грабли: as thin as a rake худой как щепка].
● rip /rɪp/ рваться: my trousers ripped on the wire я разодрал себе брюки о проволоку ]let her rip прибавь ходу; рвать, драть: to rip down a poster сорвать афишу прореха].
● shove /ʃʌv/ толкаться, пихаться: don't shove не толкайся ]толкать, пихать, совать ; he shoved me aside он меня оттолкнул; they shoved her forward ее подтолкнули вперед; he shoved a packet into my hand он сунул пакет мне в руку; one more shove and the boat's in the water еще разок толкнем, и лодка будет в воде].
● shrink /ʃrɪŋk/ садиться, сжиматься: to shrill in the wash садиться при стирке
● sprawl /sprɔːl/ растягиваться, разваливаться: he was sprawling on the sofa он растянулся/развалился на диване.
● squat /skwɒt/ сидеть на корточках/ присесть на корточки [they are squatting in the empty house они вселились в пустующий дом]
● stall /stɔːl/ застревать, вязнуть, глохнуть: the engine stalled мотор заглох ]they wouldn't answer definitely, but just stalled они все тянули с ответом; стойло, ларек, лоток, киоск; (stalls) партер ; a book stall книжный киоск; ставить в стойло, заводить в конюшню; делать стойло в конюшне; don't stall the engine смотри, чтобы не заглох мотор].
● tug /tʌg/: to tug at/on smth дергать зa что-л. [рывок буксир; дергать; he tuged the rope он дернул за веревку ].
7-3. (2) Простые действия
● batter /'bætər/: the waves battered against the side of the ship волны бились о борт корабля; to batter at a door колотить в дверь ]бить: to batter a child бить ребенка; the ship was battered against the rocks корабль разбился о скалы].
● dash /dæʃ/ биться: huge waves were dashing against the rocks огромные волны бились о скалы [бросаться, ринуться, нестись: he dashed to the door он бросился к двери; I'll have a brandy with a dash of soda мне коньяк и чуточку содовой; тире: we can't wait till the rain stops – we'll have to make a dash for it у нас нет времени ждать, когда кончится дождь – надо бежать немедленно; удар, взмах; швырять, бросaть: she has fainted – dash some water over her face! она потеряла сознание—брызните ей водой в лицо; the flowers were dashed by the rain цветы прибило дождем; разрушать: my hopes were dashed мой надежды рухнули].
● pat /pæt/ постукивать, барабанить: the rain pattered on the windows дождь барабанил в окна ]хлопок, шлепок; the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками; хлопать, похлопывать; to pat a dog гладить собаку].
● rap /ræp/: to rap at the door стучать в дверь [to rap the table стучать по столу].
● shatter /'ʃætər/ разбиться ]разбивать: the window was shattered окно разбилось вдребезги].
● stab /stæb/ тыкать: he stabbed at the adder with his stick он ткнул гадюку палкой [колоть, закалывать: he was stabbed in the leg его ударили ножом по ноге ].
7-4. Действия инструментом
● haul /hɔːl/: to haul on a rope тянуть на канате [тянуть, тащить; the steamer was hauling the barge пароход тянул баржу]
● latch: all the doors latch securely все двери надёжно запираются [запирать; собачка; the door is on the latch замок на собачке]
● lever /'levər/: to lever up/out поднять/сдвинуть при помощи рычага [рычаг].
● robe /roʊb/ облачаться, надевать [платье, халат, мантия; the mayor's robes мантия мэра]
● sculpt /skʌlpt/: he sculpts in wood он скульптор по дереву ]ваять, вытекать, лепить: he sculpted a figure from marble он высек фигуру из мрамора].
● tunnel: to tunnel into a hillside рыть тоннель в горе [a mound tunnelled by rabbit burrows холм, изрытый кроличьими норками]
● steer /stɪər/ править рулем: steer for the buoy правь на бакен [the boat steers well этой лодкой легко управлять; he tried to steer clear of trouble он старался избегать неприятностей; направлять; править, управлять; I steered the boat towards the harbour я направил лодку к пристани] [prompting; steer II (молодой) вол].
● tick /tɪk/ тикать: the hours ticked slowly away время тянулось медленно [tick II клещ] [tick III галочка;: to tick the correct answer/items off a list отмечать правильные ответы/пункты в списке]
● weave /wi:v/: the road weaves through the valley дорога вьётся по долине [to weave cloth ткать сукно]
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- следующая ›
- последняя »
