![]() |
![]() |
Лексика
1-10. Коллективы
● mob /mɒb/ толпа; an angry mob разъярённая толпа [the speaker was mobbed by angry women толпа разъярённых женщин набросилась на оратора].
● league /liːɡ/ лига, союз: the League of Nations Лига Наций [league II /liːɡ/ лье: seven-league boots семимильные сапоги].
● tribe /traɪb/ племя, род, (презр.) компания; а tribe of Red Indians племя индейцев.
● queue /kjuː/ очередь; a queue for apples очередь за яблоками.
● panel /ˈpænəl/: a panel of jurors список присяжных (заседателей); a panel of experts группа специалистов [(в стене и т.п.) панель].
1-11. Качества людей
● virtue /ˈvɜːrtjuː; -tʃuː/ добродетель, достоинство: his one virtue is frankness егo единственная добродетель — прямота.
● industry /ˈɪndəstrɪ/ трудолюбие, прилежность [промышленность; heavy industry тяжелая промышленность].
● instinct /ˈɪn stɪŋkt/ инстинкт: an instinct for self-preservation инстинкт самосохранения.
● arrogance /ˈærəgəns/ высокомерие, надменность, спесь.
● crust /krʌst/ n наглость [корка, корочка: crust of of ice корка льда].
● dignity /ˈdɪɡnɪti/ достоинство: it should be beneath your dignity to listen to such gossip слушать подобные сплетни недостойно тебя.
● hypocrisy /hɪˈpɒkrəsi/ лицемерие, ханжество [hypocrite лицемер, ханжа]
● elegance /ˈelɪɡəns/ элегантность, изящество [elegant элегантный, шикарный; an elegant young man элегантный молодой человек ].
● pale /peɪl/ бледность [бледный: to turn pale побледнеть; бледнеть, тускнеть] [pale II /peɪl/ черта кол].
1-12. Одежда
● costume /ˈkɒstjuːm/ (женский) костюм; national costume национальный костюм.
● guise /ɡaɪz/ наряд [предлог: under the guise of friendship под видом/под личиной дружбы].
● robe /roʊb/ платье, халат, мантия; the mayor's robes мантия мэра.
● gown /ɡaʊn/ халат, платье; мантия: dressing gown халат: at the dance everyone raved about my gown на балу все восторгались моим платьем.
● blouse /blaʊs, blaʊz/ блуза, блузка: do you see that girl in the white blouse? вы видите эту девушку в белой блузке?
● pajamas /pəˈdʒɑːməz/ пижама: pyjama trousers пижамные штаны.
● slacks /slæk/ широкие брюки [slack: to take up the slack натянуть получше веревку; he's been slacking of late последнее время он стал меньше стараться/что-то лениться; слабый, вялый, расхлябанный; slack muscles вялые мышцы]
● jeans /dʒiːnz/ джинсы.
● trunks /trʌŋks/ трусы: swimming trunks плавки [● trunk (дерева) ствол].
● bonnet /ˈbɒnɪt/ капор, чепчик [капот машины].
● lingerie /ˈlænʒəri/ дамское бельё.
● brassiere/bra /brə'zɪər, 'bræzɪər/ бюстгальтер, лифчик.
● crown /kraʊn/ корона, венец [макушка, коронка, тулья].
● vest /vest/ майка, (US) жилет: the pants and vest fit, but the coat is too small брюки и жилет хороши, но пиджак слишком мал.
● apron /ˈeɪprən/ передник, фартук: put an apron on when you wash the dishes наденьте фартук, когда будете мыть посуду.
● patch /pætʃ/ заплата; do you think you can cover this tear with a patch? вы смoжете положить заплатку там где порвалось? [повязка: he wore a patch on his eye for several days он несколько дней ходил с повязкой на глазy; mother had to patch my pants матери пришлoсь залатaть мой штаны; he has a patch of gray in his hair у негo седaя прядь в волосах; we quarrel a lot, but we always manage to patch things up мы много ссoримся, но нам всегда удается как-то уладить дело; пятно].
● rag /ræg/ тряпка: what's that rag you're wearing? что это за тряпку ты нацепила?
● clasp /klæsp/ пряжка, застежка: the clasp on this necklace is broken у этого ожерелья сломана застёжка [he shook my hand with a firm clasp он крепко пожал мне руку].
● lace /leɪs/ шнурок [кружево, кружева: where did you get that beautiful lace? Где вы достали это замечательное кружево? lace your shoes зашнуруйте свои туфли]
● tag /tæg/ наконечник шнурка; бирка, этикетка: tie a tag on the package to show its contents. привяжите к пакету ярлык с указанием содержания.
● revers /rɪˈvɪərz/ отворот, лацкан [reverse: sign this on the reverse side распишитесь на обороте].
● bead /bi:d/ бусина; бусы; where can I have my amber beads strung? где мне могут нанизать на нитку мой янтарь? [beads of sweat капли пота].
● strap /stræp/ ремешок, штрипка, бретелька, погон: loosen the leather strap ослабьте ремень; would you have a strap or a piece of string? не найдётся ли у вас ремешка или верёвочки?
● seam /si:m/ шов, прослоек, пласт; to split at the seams лопнуть по швам; sew up the seam зашейте этот шов.
● wig /wɪg/ парик.
● lace /leɪs/ кружево, кружева: a dress trimmed with lace платье, отделанное кружевом [шнурок: to lace (up) shoes шнуровать ботинки].
● scarf /skɑːrf/ шарф: head scarf платок, косынка; put your scarf on – it's cold out наденьте шарф, на дворе холодно [there was a beautiful scarf covering the piano на рояле лежало красивое покрывало].
● crease /kri:s/ складка: trouser crease отутюженная складка брюк; my dress is full of creases у меня платье все измялось.
● tuck /tʌk/ складка (на одежде): to make a tuck in сделать складку на [заcовывать, прятать; she tucked the note into her bag она засунула/спрятала записку в сумочку].
● rip /rɪp/ прореха: here, I'll sew that rip in your shirt постoйте, я вам зашью эту дырку на рубахе. [рвать, драть: to rip down a poster/off buttons сорвать афишу, оторвать пуговицы; I ripped my pants climbing over the fence я разорвал штаны, когда перелезал через забoр; распороть: rip the hem and I'll lengthen the skirt for you распорите рубец и я вам выпущу юбку].
● zip /zɪp/ застежка, молния [свист: put more zip into it поэнерничней, больше жару; a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха].
● cuff /kʌf/ манжета; отворот на брюках; he spoke off the cuff он говорил экспромтом [cuff II /kʌf/ слегка ударять рукой; шлепать: he gave him a cuff / he cuffed him on the ear он ударил его по физиономии].
● stitch /stɪtʃ/ (при шитье) стежок, петля, (в медицине) шов; what stitch is that? каким стежком ты шьешь?/вышиваешь?, какая это петля? [шить: I'll just stitch the hem up я только подошью подол].
● strap /stæp/ штрипка, бретелька, погон.
● buckle /ˈbʌkəl/ пряжка: the two parts of this buckle hook together обе чaсти пряжки скрепляются крючкoм..
● pump /pʌmp/ бальные туфли, лодочка [pump II /pʌmp/ насос, помпа; we get our water from a pump in the back yard мы качaем вoду насoсом во дворе; качать: you'll have to pump water for a bath вам придется накачать вoду для ванны; pump up the tire накачайте шину; выведать: he'll try to pump you about where you were last night он постарается у вас выведать, где вы были вчeрa вeчером].
● hose /həʊz/ чулки, носки: the store is having a sale on men's and women's hose в этом магазине распродажа носок и чулок [шланг, рукав, кишка: get out the hose and water the garden вытащите шланг и полейте сад.
● bracelet /ˈbreɪslɪt/ браслет.
● braces /breɪsɪz/ (Brit) подтяжки [brace подпорка, скрепа, держатель: brace and bit дрель ("держатель и биток"].
1-13. Дом
● shelter /ʃeltər/ убежище, приют, укрытие: where is the shelter? где убежище? I want shelter for the night где здесь можно переночевать? [приютить: they sheltered the refugees они приютили беженцев].
● ditch /dɪtʃ/ канава, кювет, ров: there is a ditch on each side of the road ho обеим сторонам дороги идат канавы [the car was ditched three kilometers up the road в трёх километрах отсюда машина слетела в канаву; отделаться: let's ditch these people and go home давайте отделаемся от этой публики и пойдём домой; ].
● drain /dreɪn/ сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет: the drain is stopped up again слив опять засорился [if they'd drain the swamp, there wouldn't be so many mosquitoes here если осушат болoто, не будет столько комаров; let the dishes drain - don't bother drying them he вытирайте посуды, пусть они, высохнет; подтачивать: that illness is draining all her strength эта болезнь подтачивает её силы; истощать: It is a drain on our income это истощает наши ресyрсы.
● latch /lætʃ/ щеколда; собачка: the door is on the latch дверь закрыта на щеколду.
● cot /kɒt/ хиижина [cottage коттедж; cottage industries надомный промысел [cot II детская кроватка, раскладушка].
● hut /hʌt/ хижина, лачуга, хибарка.
● shed /ʃed/ сарай: you'll find a rake in the shed грабли в сарае [shed II (о листьях) ронять, (о слезах) лить, (о крови, свете) проливать, (об одежде и т.п.) сбрасывать: few tears were shed over his death мало слёз было пролито после его смерти; this article sheds a lot of light on the problem эта статья многое освещает в этом вопросе; does your coat shed water? Ваше пальто непромокаемое? ]
● lounge /laʊndʒ/ гостиная: lounge suit костюм.
● lobby /ˈlɒbi/ передняя, вестибюль [лобби: the antivivisection lobby группа противников вивисекции].
● cot /kɒt/ детская кроватка. раскладушка carrycot the baby travelled in the plane in a carrycot в самолете ребенка везли в корзине [cot II хижина].
● couch /kaʊtʃ/ диван: кушетка
● cushion /ˈkʊʃən/ (диванная) подушка: I stuffed the newspaper under the cushion я засунул газету под подушку; have the cushions on the sofa cleaned диванные подушки надо почистить: air-cushion надувная подушка.
● stool /stuːl/ табурет(ка), (в медицине) стул: folding stool складной табурет.
● decor /deɪˈkɔr, dɪ-, ˈdeɪ kɔr/ декорация [decorate /ˈdɛkəˌreɪt / украшать; to decorate a room отделывать комнату]
● drape /dreɪp/ (обычно drapes) драпировка, портьера, занавеска [драпировать: he draped a blanket round himself он завернулся в одеяло]
● aisle /aɪl/ (в театре и т.п.) проход между рядами: he stuck his feet out into the aisle он вытянул ноги в проходе между рядами;
● curb /kε:rb/ бордюрный камень [обуздание, сдерживание; сдерживать: to curb one's passions сдерживать свои страсти].
● hedge /hedʒ/ (живая) изгородь (в отличие от металлической или деревянной): we planted that hedge around the lawn мы посадили вокруг плoщади живую изгородь [ уклоняться: why are you trying to hedge around this question? почему вы пытаетесь уклониться от ответа на этот вопрос?]
● rack /ræk/ вешалка, сушилка, стеллаж, (с сеном и т.п.) кормушка; put our bags up on the rack поставьте наши чемоданы на полку [дыба: he was racked with pain он страшно мучился от боли; I racked my brains for a new idea for an article я ломал себе голову над темой для статьи].
● stack /stæk/ стеллаж [стог, скирда: а stack of books/papers/plates куча or груда книг/бумаг, груда тарелок]
● vault /vɔːlt/ свод, погреб: the vault of a bank хранилище ценностей в банке [склеп: family vault родовой склеп] [vault II прыжок, скачок].
● bunk /bʌŋk/ койка, спальное место, полка.
● cradle /ˈkreɪdəl/ колыбель: put the baby in its cradle положите ребёнка в люльку [укачивать: he cradled the baby in his arms он укачивал ребёнка на руках].
● gallery /ˈɡæləri/ галерея, (в театре) балкон, галерка; picture gallery картинная галерея.
● attic /ˈætɪk/ чердак, мансарда: we reached the attic by means of a circular staircase мы взобрались по винтовой лестнице на чердак.
● tile /taɪl/ черепица, кафель, изразец: the cottage is roofed with tiles крыша этого дoмика покрыта черепицей.
● stack /stæk/ дымовая труба [стог, скирда: а stack of plates груда тарелок].
● stove /stoʊv/ плита, печь, печка; that stove smokes too much эта печь очень дымит.
1.14
● tunnel /ˈtʌnəl/ тоннель, туннель, подземный ход; to make a tunnel проложить тоннель.
● gutter /'gʌtər/ сточная канава; кровельные желоба; children from the gutter дети трущоб.
● lane /leɪn/ дорожка, переулок, узкая улочка, ряд; fast lane скоростной ряд.
● path /pæθ, pɑ:θ/ дорожка, тропинка, путь; a path through the woods лесная тропинка. Is there a path through the woods? Есть тут тропинка через лес?
● district /ˈdɪstrɪkt/ район; the Lake district Озерный край; he's the delegate to the assembly from our district он является депутатом от нашего округа в совете; the theater district is one blaze of lights tonight театральный район сегодня – сплошное море огней.
● compound /ˈkɒmpaʊnd/ огороженное место [compound II /ˈkɒm paʊnd, kɒmˈpaʊnd/ сложный, комлексный; /kəmˈpaʊnd, ˈkɒm paʊnd/ составлять, смешивать]
● stall /stɔːl/ стойло, ларек, лоток, киоск, партер: a book stall книжный киоск.
● laundry /ˈlɔːndri/ прачечная; please send my dirty clothes to the laundry пожалуйста, пошлите моё грязное бельё в прачечную; he sends his washing to the laundry он отдаёт бельё в прачечную; бельё; the laundry hasn't come back yet бельё ещё не вернулось из стирки.
1-15. Транспорт
● launch /lɔːntʃ/ катер: a pleasure launch прогулочный катер [спускать на воду: to launch a rocket запускать ракету]
● ferry /ˈferi/ перевоз, паром: we took a ferry over the Rhine мы переправились через Рейн на пароме [перевозить на пароме].
● tug /tʌg/ (также tug boat) буксир [рывок: дергать; he tuged the rope он дернул зa веревку ].
● barge /bɑːrdʒ/ баржа.
● pier /pɪər/ пирс; устой (моста): the row-boat rubbed against the pier лодка билась о пирс.
● oar /ɔːr/ весло: who asked you to put your oar in? кто просил тебя лезть не в свое дело?
● paddle /ˈpædəl/ весло, лопасть [to paddle a boat грести; ducks were paddling in the pond утки плавали в пруду].
● anchor /ˈæŋkər/ якорь: the steamship weighed anchor at five o'clock пароход снился с якоря в пять часов.
● deck /dek/ палуба: on deck на палубе [deck II украшать]
● stern /stɜːrn/ корма: the shell hit toward the stern of the ship снаряд попал в кораблль у кормы [stern II строгий, суровый: stern discipline строгая дисциплина].
● rig /rɪg/ парусное вооружение.
● clutch /klʌtʃ/ сцепление: let in/let out the clutch включать/выключать сцепление [he clutched at a branch as he fell падая. он пытался ухватиться за ветку].
● gear /gɪər/ передача, скорость [ first gear первая передача (в машине); шестерня, зубчатое колесо].
● coach /koʊtʃ/ карета, экипаж, пассажирский вагон, туристский автобус: motor coach(междугородный) автобус [coach II репетитор, тренер].
● gage /ɡeɪdʒ/ = gauge: колея (т.е. расстояние между рельсами): broad/narrow gauge railway ширококолейная/узкоколейная железная дорога [(в технике) калибр, измерительный прибор].
● pedal /pedl/ педаль: loud/soft pedal правая/левая педаль.
● rocket /ˈrɒkɪt/ ракета: a distress rocket сигнальная ракета.
● saddle /ˈsædəl/ седло, (о холме) седловина: saddle of mutton баранье седло.
● truck /trʌk/ грузовик, тележка: can you drive a truck? вы умеете править грузовиком? tow truck аварийная машина [перевозить на грузовиках; грузить на платформу, на грузовик] [truck II мена, товарообмен]
● van /væn/ автофургон: furniture van мебельный фургон; goods van товарный вагон [van II авангард].
● trunk /trʌŋk/ багажник [ствол (дерева)].
1-16. Материалы
● acid /ˈæsɪd/ кислота: the water here has a high acid content вода здесь содержит много кислот.
● chrome /krəʊm/ хром.
● aluminium /ˌæljʊˈmɪnɪəm/ алюминий.
● carbon /ˈkɑːrbən/ углерод; угольный электрод; carbon dioxide углекислота.
● tin /tɪn/ олово: a lot of tin is mined in the Far East на Дальнем Востoке добывается много oлова [жестянoй; throw away this old tin teapot выбросьте этот старый жестянoй чайникgive me a tin of sardines дайте мне корoбку сардин].
● brass /bræs/ латунь, желтая медь: here's a brass vase you can use for the flowers вы можете взять для цветов ату бронзовую вазу [медные духовые инструменты; there's too much brass in the orchestra в этом оркестре слишком много духовых инструментов; наглость, нахальство: with all his brass, he should get ahead с таким нахальством он далеко пойдёт].
● wax /wæks/ воск, (в ухе) сера, восковой: I need a piece of wax мне нужен кусочек воска [натирать воском: they wax the floors here полы у нас натирают воском].
● cement /sɪˈment/ цемент: mix more sand into the cement примешайте ещё песку в цемент.
● concrete /ˈkɒnkriːt/ n бетон; concrete mixer бетономешалка [бетонировать] [concrete II конкретный]
● flag /flæg/ плитняк, каменная плита [ flag II флаг].
● chalk /tʃɔːk/ мел: < write with chalk пишите мелом.
● clay /kleɪ/ глина, глиняный: the workers mixed sand with clay рабочие мешали глину с песком.
● gum /gʌm/ древесная смола, клей [do you have any gum? есть у вас жевательная резина? ]
● pitch /pɪtʃ/ смола, деготь as black as pitch черный как смоль [pitch II падать; the car went out of control and pitched headlong into the river машина перестала слушаться руля и на полном ходу упала в реку; бросать, кидать, подавать; pitch the ball to me бросьте мне мяч; раскинуть: качать: the water was rough and the ship pitched the whole trip мoре было бурное и пароход всю дорогу качало; he sounded a note to give the chorus the pitch он дал хору тон].
● oxygen /ˈɒksɪdʒən/ кислород.
● paste /peɪst/ клей, клейстер; tooth paste зубная паста [клей: has anyone seen the paste? кто-нибудь видел клей? клеить: paste these labels on the jars наклейте эти этикетки на банки.
● grease /gri:s/ жир, смазка [/gri:s, gri:z/ смазывать: put some grease on the wheel – it squeaks смажьте колесо, оно скрипит].
● disc /dɪsk/ диск: slipped disc смещение позвонка.
● log /lɒg/ бревно: they floated the logs down the river to the mill они сплавляли брёвна по реке на лесопилку.
● essence /ˈesəns/ эссенция, экстракт [существо, сущность, суть; the essence of the matter существо/суть дела].
● ribbon /ˈrɪbən/ лента, ленточка : give me a meter of this white ribbon дайте
мне метр этой белой ленты.
● plaster /ˈplæs tər, ˈplɑ:stər/ штукатурка; don't you see that the plaster is loosened up here? вы не видите, что здесь штукатурка отстала [ (липкий) пластырь; I put plaster on my finger я наклеил пластырь на палец].
● crystal /ˈkrɪstəl/ кристалл, ice crystals кристаллы льда [I broke the crystal of my watch в моих часах разбилось стекло; хрусталь].
● amber /'æmbər/ янтарь.
● pearl /pɜːrl/ жемчуг: how much is that string of pearls? сколько стоит эта нитка жемчуга?
● crap /kræp/ дерьмо.
● filth /fɪlθ/ грязь, гадость.
● dye /daɪ/ краска, краситель.
● tissue /ˈtɪʃuː, ˈtɪsjuː/ ткань, тонкая оберточная бумага, бумажная салфетка; а tissue of lies паутина лжи.
● tan /tæn/ дубильное корье [цвет бронзы; загар; he has a marvellous tan он так хорошо загорел; светло-коричневый].
● ivory /ˈaɪv(ə)ri] слоновая кость, (в бильярде) шары.
1-17. Изделия
● ladder /lædər/ приставная лестница, стремянка: he went up the ladder to pick some apples oн взобрался на лестницу, чтобы нарвать яблок [спустившаяся петля].
● bail /beɪl/ ведро, ковш, черпак [выбрасываться с парашютом] [bail II залог: to go bail for smb заплатить залог за кого-л].
● crate /kreɪt/ ящик, контейнер.
● hamper /hæmpər/ (большая) корзина; a laundry hamper корзина для белья [hamper II мешать].
● trunk /trʌŋk/ кофр, (US) [(дерева) ствол].
● broom /bruːm; brʊm/ (brush) метла, (в ботанике) ракитник; where do you keep the broom? где вы держите метлу?
● cane /keɪn/ трость, палка, тростник: the old man leaned on his cane старик опирался на палку [sugar cane сахарный тростник].
● crook /krʊk/ посох, изгиб,
● clamp /klæmp/ зажим [to clamp down on the number of visas issued ограничивать число виз].
● bonds /bɒndz/ кандалы; узы; the bonds of frien.dship узы дружбы; their interest in music is a bond их связывает интерес к музыке [bond обязательство, договор.
● clip /klɪp/ скрепка: paper clip канцелярская скрепка [clip II стрижка: a clip on the jaw удар по скуле; at a fast clip быстрым ходом; стричь: the puppy had a clipped tail хвост у щенка был обрублен ].
● console /kənˈsoʊl/ консоль, кронштейн [console II утешать].
● axe/ax /æks/ топор: he ground the ax to a sharp edge Он oстро наточил топoр.
● tack /tæk/ гвоздь [thumb tack кнопка].
● spit /spɪt/ n стрелка, вертел [коса, отмель] [spit II слюни, плевок, слюна].
● barrier /ˈbærɪə/ барьер, шлагбаум: show your tickets at the barrier предъявляйте билеты на контроле.
● bulb /bʌlb/ лампочка; the bulb 's gone лампочка перегорела.
● antenna /ænˈtɛnə/ антенна. [antenna (о насемомых) щупальце, усик]
● crank /kræŋk/ (в автомобиле) заводная ручка.
● gear /gɪər/ шестерня, зубчатое колесо.
● gag /gæg/ кляп.
● grill /grɪl/ решетка; (электрическая/газовая) решетка, (электро)гиль; а mixed grill ассорти из жареного мяса.
● leash /liːʃ/ привязь, поводок: the dog was straining at the leash собака рвалось с поводка.
● cord /kɒrd/ шнур: шнурок; silk cord шелковый шнур.
● hitch /hɪtʃ/ узел.
● junction /ˈdʒʌŋkʃən/ соединение, (рек) слияние, стык, перекресток, железнодорожный узел, узловая станция; road junction пересечение дорог.
● rag /ræg/ тряпка, what's that rag you're wearing? что это за тряпку ты нацепила?.
● nap /næp/ ворс, начёс [ napkin салфетка, пелёнка] [nap II короткий сон; I like to take a nap after dinner я люблю вздремнуть после обеда]
● peg /peg/ колышек, крючок; he hung his coat on a peg он повесил пальто на крючок; a row of coat pegs вешалка.
● rattle /ˈrætəl/ трещотка, погремушка [the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали].
● duct /dʌkt/ канал, проток; air-duct воздухопровод; tear duct слезный проток.
1-18. Работа
● industry /ˈɪndəstri/ промышленность; heavy industry тяжелая промышленность.
● pit /pɪt/ шахта; I work in one of the pits down at the mine я работаю в одной из шахт на этом руднике [(hole) яма, ямка: we burned the rubbish in a pit мы сожгли мусор в яме; чистить: we pitted cherries for the pie мы чистили вишни для пирога; косточка: be careful not to swallow the pit осторожно, не проглотите косточки].
● rig /rɪg/: an oil rig буровая вышка [парусное оснащение]
● forge /fɔːrdʒ/ кузница [to forge steel ковать сталь]
● mill /mɪl/ мельница: there is a flour mill just across the river на том берегу реки есть мельница [молоть: to mill steel прокатывать сталь]
● sack /sæk/ мешок: the potatoes in the bottom of the sack were rotten на дне мешка картошка была гнилая.
● tub /tʌb/ таз, лохань, бадья, кадка, ванна. the tub is running over вода в ванне переливается через край.
● plug /plʌg/ пробка, затычка, затычка, штепсельная вилка: the table lamp doesn't light because the plug is broken. настольная лампа не горит – штепсельная вилка сломалась.
● prop I /prɒp/ подпорка, опора: clothes prop подпорка для бельевой веревки [ подпирать, прислонять; to prop a roof up with supports подпирать крышу стойками] [prop II (сокращение от property) (props) реквизит]
● shaft /ʃæft/ рукоятка, черенок, топорище, оглобля, стержень; driving shaft приводной вал.
● rake /reɪk/ грабли: you'll find a rake in the shed грабли в сарае [грести: to rake hay сгребать сено ]
● rod /rɒd/ прут, розга, жезл, стержень, удочка; the parts are connected by an iron rod эти части соединенй железным стержнем.
● switch /swɪtʃ/ прут, хлыст [выключатель, переключатель]
● lash /læʃ/ плеть, хлыст, кнут.
● reel /ri:l/ (в рыбной ловле) катушка, бобина; [he reeled in his line он смотал леску ]
● scale /skeɪl/ чаша весов; the scale gives honest weight эти весы указывают тбчный вес весы [scale II шкала: decimal scale децимальная шкала]
● scoop /skuːp/ совок, черпак, ковш: this deal was a real scoop for us заключив эту сделку, мы оставили позади наших конкурентов [выкапывать, выдалбливать, черпать, вычерпывать]
● thread /θred/ нитка, нить, резьба: please give me a spool of white cotton thread пожалуйста, дайте мне катышку белых ниток.
● loop /luːp/ петля: run the rope through this loop проденьте верёвку через эту петлю.
● plaster /ˈplæstər, ˈplɑ:stər/ plaster (липкий) пластырь; I put plaster on my finger я наклеил пластырь на палец.
● wrench /wrentʃ/ гаечный ключ [he gave the handle a wrench он дёрнул за ручку]
● gage /ɡeɪdʒ/ (gauge) (в технике) калибр, измерительный прибор: pressure gauge манометр.
● pillar /ˈpɪlər/ столб: there were many marble pillars in the church в церкви было много мраморных колонн.
● boom /buːm/ стрела, вылет (крана) [ (в спорте) бревно] [boom II гул: the boom of guns гул орудий; гудеть]
● brace /breɪs/ подпорка, скрепа, держатель: brace and bit дрель.
● hose /hoʊz/ шланг, рукав, кишка.
● oven /ˈʌvən/ духовка, печь.
● spade /speɪd/ лопата: I have to get this spade fixed надо починить эту лопату [вскопать: will you help me spade my garden? вы мне поможете вскопать сад? пики: I bid two spades две пики! ]
● relief /rɪli:f/ смена; my relief comes on at 6 моя смена приходит/меня сменяют в шесть [облегчение].
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »
