![]() |
![]() |
6-3. Простые действия
● clap /klæp/ хлопать: the audience clapped the singer публика громко хлопала певцу [he clapped his hand to his forehead он хлопнул себя ладонью по лбу; he clapped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука].
● seize /siːz/ хватать, охватывать, ухватиться за: he seized me by the arm он схватил меня за руку [конфисковать].
● prop /prɒp/ подпирать, прислонять: to prop a roof up with supports подпирать крышу стойками [prop II (сокращение от property), (props) реквизит]
● grasp /græsp, grɑ:sp/ хватать, схватывать, понимать [хватка: she had a firm grasp of my hand она крепко держала меня за руку].
● rap /ræp/: to rap the table стучать по столу [to rap at the door стучать в дверь; стук; a rap on the door стук в дверь].
● bash /bæʃ/ ударить, долбануть: bash someone’s head against the wall трахнуть кого-нибудь башкой об стену [попытка; I'll have a bash at it я попробую].
● batter /'bætər/ бить: to batter a child бить ребенка; the ship was battered against the rocks корабль разбился о скалы.
● bruise /bruːz/ ушибать:he bruised his elbow он ушиб локоть.
● clap /klæp/: he clapped his hand to his forehead он хлопнул себя ладонью по лбу; he clapped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука.
● lash /læʃ/ стесать, хлестать: to lash a horse стегать лошадь кнутом [hail was lashing the windows град бил по стеклам the speaker lashed his hearers into a frenzy выступавший довёл публику до исступления].
● pat /pæt/ хлопать, похлопывать: to pat a dog гладить собаку.
● clutch /klʌtʃ/: the child clutched my hand ребенок уцепился за мою руку.
● coil /kɔɪl/ свертывать кольцом: to coil a rope свертывать трос в бухту.
● contract: to contract one's muscles сокращать мускулы [сокращаться: metals contract when cool металлы сжимаются при охлаждении.: to contract an alliance заключать союз; to contract measles заражаться корью; the contracting parties договаривающиеся стороны].
● crease /kriːs/ мять: to crease paper мять бумагу.
● crumple /ˈkrʌmpəl/ мять, комкать: I've crumpled my dress я помяла платье.
● crumb /krʌm/: to crumble one's bread крошить хлеб [крошиться, осыпаться; the plaster has crumbled away штукатурка осыпалась; крошка: sweep up the crumbs убери/смети крошки].
● dip /dɪp/: to dip one's fingers in water погружать/окунать пальцы в воду [уклон; the dip of the horizon наклонение видимого горизонта].
● flap /flæp/ махать, хлопать: the birds were flapping their wings птицы махали/хлопали крыльями [развеваться, махать, хлопать: the flags were flapping флаги развевались; the sails were flapping in the breeze паруса хлопали на ветру].
● foul /faʊl/: the anchor is fouled якорь запутался [загрязнять; нарушение правил, фол; скверный; foul language сквернословие, ругань; to use foul language сквернословить].
● jab /dʒæb/ тыкать: he jabbed me in the ribs он ткнул меня в бок [пинок, укол; I had my cholera jab мне сделали укол от холеры].
● jog /ʤɒg/ подталкивать: he jogged my elbow он толкнул меня под локоть [to jog smb's memory about smth напоминать кому-л о чем-либо].
● poke /poʊk/ тыкать: to poke smth with a stick тыкать что-л палкой [совать: don't poke your umbrella through the bars не просовывайте зонтик сквозь прутья].
● recover: he recovered his luggage a week later он получил свой багаж обратно через неделю [выздоравливать, поправляться; to recover from an illness выздороветь ].
● reel /ri:l/: he reeled in his line он смотал леску [катушка, бобина; рил]
● rupture /ˈrʌptʃə(r)/ разрывать(ся), прерывать(ся): to rupture oneself надорваться [разрыв].
● shatter /ˈʃætə(r)/ разбивать: the window was shattered окно разбилось вдребезги; the explosion shattered the windows взрывом выбило окна.
● shock /ʃɒk/ потрясать, шокировать: I was shocked by the price я был потрясён, услышав цену; сотрясение, потрясение, удар, шок [we felt the shock of the earthquake мы почувствовали подземный толчок].
● shrug /ʃrʌg/ пожимать плечами: in reply he shrugged his shoulders в ответ он пожал плечами; [пожимание плечами].
● smack /smæk/ шлепать, хлопать: he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол [smack IIпривкус; а smack of garlic привкус чеснока] [smack III also fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно]
● snatch /snætʃ/ хватать, вырывать, выхватывать: he snatched the pen from my hand он вырвал ручку у меня из рук [he snatched at the горе он схватился за веревку].
● spill /spɪl/ проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать: she spilt wine down her dress она пролила вино себе на плать [when the box opened, it spilt its contents on to the floor когда ящик открылся, из него вывалилось все содержимое].
● stack /stæk/: to stack wood складывать дрова в поленницу.
● stir /stɜː(r)/ мешать: I stirred my tea я помешал чай [шевелить: the breeze stir red the leaves ветерок шевелил листья].
● suspend /səˈspend/ подвешивать: the lamp was suspended from the ceiling лампа была подвешена под потолком [приостанавливать, прекращать, отменять; payment has been suspended платежи приостановлены].
● swell / swel/: the rains have swollen the river река вздулась от дождей [this should swell our membership это привлечет новых членов].
● thrust /θrʌst/ совать, заковывать, втыкать, отталкивать: he thrust a coin into my hand он сунул мне в руку монету.
● tread /tred/ топтать: sheep have trodden a path across the field овцы протоптали тропу через поле; don't tread ash into the carpet не втаптывайте пепел в ковер.
● tug /tʌg/ дергать: he tuged the rope/her arm он дернул за веревку/ ее за руку [рывок].
● wrest /rest/ вырывать, искажать.
● wrinkle /ˈrɪŋkəl/: to wrinkle one's brow морщить лоб [морщиться: my dress has wrinkled under the arms у меня платье морщит под мышками]
● yank /jæŋk/: I managed to yank open the warped door-дверь заклинило, но мне удалось сильным рывком открыть её.