|
|
12-2. Ситуационные пропуски
1) Пропуск подлежащего.
(a) I (иногда we):
| (...) Beg your pardon. | Прошу прощения. |
| (...) Hope he's there. | Надеюсь, что он там. |
| (...) Think I'll go now. | Думаю, я уже пойду. |
| (...) Don't know what to say. | Не знаю, что и сказать. |
| (...) Told you so. | Я вам это говорил. |
| Can you make those changes to the list? — Yeah. (...) Think so, yeah. |
Вы можете внести эти изменения в список? Угу. Думаю, да. |
Вот всех этих примерах пропущено личное местоимение I.
(b) you:
| (...) Had a good time, did you? | Хорошо провели время? |
| (...) Want a drink, do you? | Хотите выпить? |
(c) he, she, they:
| (...) Doesn't look too well. | Неважно выглядит/-ят (он/она/они). |
| (...) Can't play at all. | Совсем не может/-гут играть. |
(d) it:
| (...) Doesn't matter. | Не имеет значения. |
| (...) Looks like rain. | Похоже на дождь. |
| (...) Seems full. | Выглядит заполненным. |
| (...) Sounds fine to me. | Звучит для меня привлекательно. |
| Oh, is this a new one? — (...) Looks like it, yeah. | О, это уже новый? Похоже на то, ага. |
И надо, разумеется, учитывать, что местоимение на позиции подлежащего можно опускать далеко не всегда и пропущенное слово должно быть очевидно собеседнику.
2) Пропуск подлежащего и оператора.
| (I'm) Sorry I couldn't be there. | Прошу прощения, я не мог быть там. |
| (I'm) Afraid not. | Боюсь, что нет. |
| Увидимся позже |
(b) it + is:
| (It's) Good to see you. | Рад вас видеть. |
| (It's) No wonder she's late . | Ничего удивительного, что она опоздала. |
| (It's) No use worrying. . | Нет смысла волноваться. |
| (It's) Odd he won't help us. | Странно, что он не хочет помочь нам. |
■ В вопросительных предложениях встречаются обычно два варианта:
(a) подлежащее + оператор:
| (Are you) Happy? | Довольны? |
| (Are you) In trouble? | У вас проблемы? |
| (Are you) Afraid of him? | Боитесь его? |
| (Is it) Hot? | Жарко? |
| (Is there) Anyone in? | Кто-то есть? |
| (Is there) Any coffee left? | Кофе не осталось? |
| (Do you) Want some? | Хотите немного? |
| (Have you) Got any chocolate? | Взяли шоколад? |
| (Are you) Looking for anybody? | Ищите кого-то? |
(b) оператор:
| (Have) You been eating the biscuits again? | Опять ели печенье? |
| (Does) Anybody want soup? | Кто-то хочет супа? |
| (Is) Anything the matter? | Что-то не так? |
| (Are) You hungry? | Голодны? |
| (Is) That you, Shirley? | Это ты, Ширли? |
| (Does) Anybody need a lift? | Подвезти кого-нибудь? |
3) Пропуск уточнителей
(a) артикли:
| (The) Trouble is there's nothing we can do about it. | Проблема в том, что мы ничего не может с этим сделать. |
| (The) Fact is I don't know what to do. | Дело в том, что я не знаю, что делать. |
| (The) Time is twenty to nine. | Время – двадцать минут девятого. |
| (A) Friend of mine told me about it. | Друг мне об этом сказал. |
Достаточно характерен такой пропуск:
| (It is a) Pity he won't help. | Жаль, что он не поможет. |
| (It is a) Shame they won't be there. | Обидно, что их там не будет. |
| (Is the) Television not working?. | Телевизор не работает? |
b) личные:
| What's the matter? — (My) Neck's aching. | А что случилось? Шея болит. |
| Look at him. (His) Tail's wagging. He's happy. | Посмотрите на его. Хвост виляет – он доволен. |
) Пропуск предлога:
| Where does she live? — Don't know. (In) The south I think. | Где она живет? Я не знаю. Думаю, где-то на Юге. |
| Where is the post office actually? — (At the) Top of Churchill Street, on your right. | А где почта? Вверху улицы Черчилля, справа от вас. |
| He's (at) the same level as you. | Он на таком же уровне, как вы. |
| (Of) Course he's there. | Конечно, он здесь. |

